Lost in translation

laboratorio di traduzione

 

Scuole secondarie di secondo grado

Tradurre un’opera letteraria va molto oltre la semplice comprensione della lingua. La vera sfida è riconoscere e restituire nella propria lingua la voce dell’autore, riuscire a diventare l’ombra di uno scrittore. In termini marvelliani, il traduttore deve dotarsi di superpoteri: il superpotere di viaggiare nello spazio e nel tempo; il superpotere di leggere nel pensiero; il superpotere dell’invisibilità. Superpoteri con cui in parte si nasce, ma che si possono conquistare lavorandoci un poco.

Dal romanzo che racconta a suon di musica la vita di Danny, un quindicenne nella Detroit degli anni Settanta, un laboratorio di cover letterarie. Leggere, interpretare e riscrivere a proprio modo un capitolo chiave di Beautiful Music. Mettersi nei panni di Danny per raccontare come si possono incrociare nella vita di ciascuno emozioni, sentimenti e musica. Passare dalle vicende del romanzo all’esperienza personale, dalla musica di Danny alla propria, rafforza la scrittura e aiuta a riconoscere la propria voce.

 

Dettagli:  

Info e iscrizioni: tel. 0229515688scuole@marcosymarcos.com

Durata laboratorio: 2 ore

Costo: una copia del libro a studente, l’insegnante ne riceve una copia omaggio

A quali classi si rivolge

A tutte le classi della scuola secondaria di secondo grado

Inizia a digitare e premi Enter per effettuare una ricerca

_
Responsive Menu Clicked Image